Ano Chinês do Cachorro

Um conto para celebrar o Ano Novo Chinês

The Emperor of Ch’in Shih Huang-ti

Built a wall

From the hills to the sea.

He built it wide,

He built it stout,

To keep his subjects in

And the Tartars out.

The Emperor of Ch’in.

Meng Jiangnu, one sad day

From her own dear home

A thousand leagues away

To the wall did come.

Weary and worn

She wept and she cried:

“Where is my dear love Buried inside?”

She wept and she cried

And her tears did fall,

Till down, down tumbled

That great big wall.

Em Português

O Imperador de Ch’in Shih Huang-ti

Construí uma parede

Das colinas ao mar.

Ele o construiu de largura,

Ele o construiu forte,

Para manter seus assuntos em

E os tártaros estão fora.

O Imperador de Ch’in.

Meng Jiangnu, um dia triste

De sua própria casa querida

A mil leguas de distância

Chegou à parede.

Cansada e desgastada

Ela chorou e ela chorou:

“Onde está meu querido amor enterrado dentro?”

Ela chorou e ela chorou

E suas lágrimas caíram,

Até embaixo, caiu

Esse grande muro grande.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s