Um conto para celebrar o Ano Novo Chinês
The Emperor of Ch’in Shih Huang-ti
Built a wall
From the hills to the sea.
He built it wide,
He built it stout,
To keep his subjects in
And the Tartars out.
The Emperor of Ch’in.
Meng Jiangnu, one sad day
From her own dear home
A thousand leagues away
To the wall did come.
Weary and worn
She wept and she cried:
“Where is my dear love Buried inside?”
She wept and she cried
And her tears did fall,
Till down, down tumbled
That great big wall.
Em Português
O Imperador de Ch’in Shih Huang-ti
Construí uma parede
Das colinas ao mar.
Ele o construiu de largura,
Ele o construiu forte,
Para manter seus assuntos em
E os tártaros estão fora.
O Imperador de Ch’in.
Meng Jiangnu, um dia triste
De sua própria casa querida
A mil leguas de distância
Chegou à parede.
Cansada e desgastada
Ela chorou e ela chorou:
“Onde está meu querido amor enterrado dentro?”
Ela chorou e ela chorou
E suas lágrimas caíram,
Até embaixo, caiu
Esse grande muro grande.